Опера Моцарта 'Так поступают все': Зальцбургский фестиваль
О событии
Не пропустите оперу Моцарта 'Так поступают все' ('Così fan tutte'), которая в этом году предстанет в новой постановке дирижера Кристофа Эшенбаха и режиссера-постановщика Свена-Эрика Бехтольфа на Зальцбургском фестивале.
'Так поступают все женщины!' — таков буквальный перевод 'Così fan tutte', а не 'Так поступают все люди', поскольку “tutte” означает местоимение женского рода во множественном числе. Изречение дона Альфонсо все еще кажется почти вызывающе злобным. Хотя в опере мужчины представлены не менее непостоянными, чем женщины. И название продолжает пропитывать едким ядом наш разум.
Да Понте и Моцарт сотрудничали при написании трех опер: 'Свадьба Фигаро' в 1786 году, 'Дон Жуан' в 1787 году и 'Так поступают все' в 1790 году. Но их совместное творчество столь богато и неисчерпаемо не столь благодаря однородности творений двух создателей, сколько их противоречивости.
Да Понте был ранее священником, которого выгнали за супружескую измену. Он был авантюристом и мало чем отличался от его дона Альфонсо. Человек, который по‐прежнему демонстрирует превосходно цепкую привязанность к вещам этого мира до конца своих дней. Гений Моцарта, кажется, сделаны из другого теста'. (Свен‐Эрик Бехтольф)
Опера исполняется с немецкими и английскими субтитрами.
Кристоф Эшенбах, дирижер
Свен‐Эрик Бехтольф, режиссер-постановщик
Рольф Глиттенберг, сценография
Марианна Глиттенберн, костюмы
Юрген Хоффман, световое оформление
Ронни Дитрих, драматургия
Эрнст Раффельсбергер, хормейстер
Малин Гартелиус, Фьордилиджи
Мари‐Клод Шаппуи, Дорабелла
Мартина Янкова, Деспина
Мартин Миттеррутцнер, Феррандо
Лука Писарони, Гульельмо
Джеральд Финли, дон Альфонсо
Концертная ассоциация хора Венской государственной оперы (Konzertvereinigung Wiener Staatsoperncho)
Венский филармонический оркестр